Keine exakte Übersetzung gefunden für الالتزام بالتسديد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الالتزام بالتسديد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Jusqu'à ce qu'un de ces événements se produise, l'obligation garantie peut être remboursée intégralement et les biens grevés libérés.
    وإلى أن يقع أحد هذه الأحداث، يجوز تسديد الالتزام المضمون تسديداً كاملا وتحرير الموجودات المرهونة.
  • La délégation libérienne a donc l'espoir que le Gouvernement nouvellement élu pourra présenter en 2006, dans les délais fixés par le Comité des contributions, un échéancier de paiement pluriannuel qu'il sera en mesure de respecter.
    لذلك يأمل وفدها أنه في عام 2006، وخلال إطار زمني طلبته لجنة الاشتراكات، ستكون الحكومة المنتخبة حديثاً في وضع يمكنها من الالتزام بخطة تسديد متعددة السنوات.
  • L'ONU ne pourra être forte et efficace que si elle peut compter sur des ressources suffisantes et prévisibles. Les versements tardifs et le non-paiement des contributions sont un problème tant financier que politique.
    إن مسألـة تسديد الالتزامات في وقت متأخر وعدم تسديدها هي مسألة ذات طبيعة مالية وسياسية، على حد سواء.
  • M. Bazinas (Secrétariat) attire l'attention sur la note figurant après la recommandation 137 (Extinction de la sûreté réelle mobilière après exécution intégrale de l'obligation garantie).
    السيد بازيناس (الأمانة) جذب الانتباه إلى الملاحظة التالية للتوصية 137 المتعلقة بإلغاء الحق الضماني بعد تسديد الالتزام المضمون بصورة كاملة.
  • Ainsi, une lettre de crédit commerciale classique, par exemple, garantit généralement l'obligation de l'acheteur de payer une facture commerciale; et une lettre de crédit stand-by ou une garantie sur demande garantissent généralement une autre obligation de paiement ou d'exécution qui incombe à la personne qui en demande l'émission au profit du bénéficiaire.
    ومن ثم، فإن خطاب الائتمان التجاري المعتاد، على سبيل المثال، يدعم إجمالا التزام المشتري بتسديد فاتورة تجارية، أما خطاب الائتمان الضامن أو الكفالة المستحقة عند الطلب فيدعم إجمالا أنواعا أخرى من الالتزام بالتسديد أو الأداء من قِبَـل الشخص الذي يصدر خطاب الائتمان الضامن أو الكفالة المستحقة عند الطلب لصالح المستفيد.
  • Il prend note des efforts déployés par les États Membres pour respecter leurs échéanciers de paiement pluriannuels, mais fait observer qu'aucun nouvel échéancier n'a été présenté depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question.
    وقد أحاط علماً بالجهود التي قامت بها الدول الأعضاء للالتزام بخطط التسديد المتعددة السنوات ، ولكنه لاحظ أنه لم تقدم أي خطط منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة.
  • Cela étant dit, il en va un peu différemment lorsque l'obligation garantie est le paiement du prix d'achat d'un bien meuble corporel (c'est-à-dire lorsqu'il y a opération de financement d'acquisition).
    على أن اعتبارات مختلفة اختلافا طفيفا تنشأ عندما يكون الالتزام المضمون هو تسديد شراء موجودات ملموسة (أي عندما يكون الأمر متعلقا بمعاملة لتمويل الاحتياز).
  • L'objectif central d'une sûreté est d'accroître les chances d'exécution de l'obligation garantie, soit du fait que le constituant sera incité à rembourser cette obligation, soit du fait que la valeur du bien grevé sera affectée à son paiement.
    الغرض الرئيسي من الحق الضماني هو تحسين احتمال الوفاء بالالتزام المضمون إما بحث المانح على تسديد الالتزام المضمون أو باحتساب قيمة الموجودات المرهونة على الالتزام المضمون.
  • À cet égard, nous tenons à réaffirmer notre décision concernant le fait que les paiements liés aux engagements financiers externes ne peuvent se faire aux dépens des ressources affectées aux dépenses sociales comme l'éducation, la santé, le logement et la promotion de l'emploi.
    وفي هذا الصدد نود أن نؤكد من جديد أن تسديد الالتزامات المالية الخارجية يجب أن لا يتم بها على حساب الموارد المتعهد بصرفها في المجالات الاجتماعية مثل التعليم والصحة والإسكان والعمالة.
  • Bien que les droits de rétention légaux d'un bien n'entrent pas, d'une manière générale, dans le champ d'application du présent Guide (à l'exception du chapitre VII sur la priorité; voir A/CN.9/631/Add.4), ils sont brièvement abordés ici puisqu'ils garantissent le paiement d'une obligation.
    رغم أن الحقوق القانونية للاحتفاظ بأحد الموجودات خارجة عموما عن نطاق هذا الدليل (باستثناء الفصل السابع المتعلق بالأولوية؛ انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.4)، فهي تُبحَث بإيجاز هنا، نظرا إلى أنها تضمن تسديد الالتزام.